讲座24041:意译不易——意汉口译译员的跨文化风险及其应对

发布者:吴一凡发布时间:2024-06-03浏览次数:10

主讲人:臧宇 副教授

时 间:2024-06-05 19:00 至 2024-06-05 20:30

地 点:西方语言学院

主讲人简介:臧宇,文学博士,副教授,硕士生导师(欧洲语言文学、欧洲学),意大利都灵大学访问学者,广东外语外贸大学西语学院副院长、非通用语种教学与研究中心副主任,中国人类学民族学研究会国际移民专委会常务理事,主要研究中意跨文化交际、地中海移民治理。主持省部级项目3项,出版专著2部,发表论文30余篇。

主讲内容:在日益频繁的中意跨文化交际中,口译译员常常扮演着多重角色,必须应对复杂多样的跨文化风险,频繁地穿越于中意两种典型的高语境文化之间。主讲人尝试结合理论文献、田野调查和自身的口译实践,分析意汉-汉意译员的身份与使命,解读几类常见的跨文化风险,还原其成因,并提出应对策略。

学术动态

  • 讲座24058:打开中美关系—学习毛主席和周总理的战略思维和外交艺术
  • 讲座24057:浅谈外交外事翻译的特点及要求
  • 讲座24056:时政话语外译——忠实与融通
  • 讲座24055:东亚视域下的阳明精神——以日本韩国为例
  • 讲座24054:路遥与《山花》杂志
  • 讲座24053:国际布克奖与新世界文学的虚假多元
  • 讲座24052:词汇结构的特色研究
  • 讲座24051:文本的历时研究视角
浙ICP备05014601号 电话:0575-89172457、0575-89114457 金沙990活动大厅(百度)有限公司 版权所有