中土文化,互赏互进——土耳其翻译家吉来教授为土耳其语系全体学生开展讲座

发布者:陈以发布时间:2023-11-03浏览次数:10


2023112日上午10点,土耳其翻译家吉来(Giray Fidan)教授受邀,为土语专业同学开展了题为“土耳其简介以及中土文化比较”的讲座。本次讲座由土耳其语学科负责人汤国忠老师主持,诸丰业老师、外教易卜拉欣老师以及土耳其语32名学生参加了讲座。




吉来教授是土耳其翻译家,汉学家,土耳其AHBV大学教授,曾获第十届中华图书特殊贡献奖青年成就奖。他长期从事中土关系研究,致力于向土耳其介绍中国。翻译出版的《孙子兵法》是首个从汉语文言文直接翻译成土耳其语的译本,在土耳其畅销。



学语言不仅仅是学习语言本身,也学历史,也学文化。” 讲座伊始,吉来教授介绍了土耳其的历史文化,地理位置和丰富的名胜古迹等,并从辣味和菜系角度讲述了中土饮食文化的异同。



其后,吉来教授向同学们讲述了土耳其的文字改革并强调了翻译本土化这一原则。吉来教授曾翻译过《平语近人》、《论语》、《庄子》、《猫城记》和《穆斯林的葬礼》等经典书籍。讲座上吉来教授分享了他对于翻译工作的一些经验和心得,并用土耳其语朗诵了一首杜甫的诗歌和《红楼梦》中的《好了歌》并回答了同学们对于土语和翻译工作方面的问题。讲座结束,陈奕涵同学说“学习语言不仅是掌握一门沟通工具,更是理解和体验不同文化、历史和思维方式的有效途径”。专业诸丰业老师也表示“吉来老师的讲座让同学们对土耳其的历史文化、地理位置和名胜古迹等方面有了更深入的了解,对同学们来说是一次宝贵的学习和启发”。吉来教授的讲座让师生受益匪浅。


东方语言学院供稿