【英语学院】陈科芳教授主持的系列编译著作《美国驻中国福州领事馆领事报告(1849—1906)》正式出版

发布者:吴一凡发布时间:2024-06-11浏览次数:86

近日,美国政府解密档案(中国关系)之《美国驻中国福州领事馆领事报告(1849—1906)》(Dispatches from U.S. Consuls in Foochow, China, 1849-1906)正式出版,该系列丛书共15本,陈科芳教授皆为第一提要。

这些已经解密的美国政府中美关系外交英文档案,是美国政府对于晚清及民国时期那段中美两国共同经历的历史的记录,其内容十分广泛,涉及中国的政治、经济、军事、社会、文化、外交等方方面面,不仅有助于增进中美两国学者对晚清及民国时期那段共同经历的历史的互相了解,也是中国晚清及民国时期社会历史文化和社会经济发展研究、中外关系研究尤其是中美关系研究等领域具有极其重要价值的资料。

本丛书系列收录了 1849—1906 年美国驻中国福州领事馆的报告文件,以往来信函、公文、报告为主,按时间先后顺序编排。内容涉及美国驻中国福州领事与国务卿之间的往来信函、财务报表、进出口贸易表格,以及各任领事对福州所做的经济等方面的调查报告等。作为一套具有全面性及权威性、学术价值极高的珍贵文献资料,丛书将为海内外学者做出更多更重大的科研成果提供第一手资料,如美国人当时如何看待中国及中国人,近代来华洋人在中国近代发展中的作用等等。因为其对中国社会的描述与中国历史文献记载不同,所以丛书既可以补充中国本土资料的不足,也可以为中国学者的研究提供新的研究和观察视角。同时档案中的一些反映美国社会的资料也可帮助中国学者从另一角度了解美国。

 受广西师范大学出版社委托,本系列丛书编译任务由金沙990活动大厅英语学院院长陈科芳教授负责,她带领团队仔细研读报告文件,以扎实的专业知识和负责的敬业态度,带领团队成员追本溯源、查找出处,建立术语库,保持信息的准确性与一致性。完成初稿后,她一遍又一遍地审核并修改,力求语言自然流畅,确保编译稿高质量完成,做到了“以译匠之心,架交流之桥”。


陈科芳教授长期从事美国政府解密档案的编译工作。从2019年开始,她便带领团队开启编译之路。2021年,《美国驻中国镇江领事馆领事报告(1864—1902)》系列丛书共13本正式出版。

目前,《美国驻中国烟台领事馆领事报告》和《美国驻中国厦门领事馆领事报告》的编译任务都在顺利进行中,预计2025年出版。我院多名学生参与其中,通过项目学到了专业知识,锻炼了专业技能。

英语学院供稿